Branschens svar efter kritiserad översättning av Timothy Snyder-bok
Den svenska utgåvan av Timothy Snyders bok ”Om frihet” fick kritik för att översättaren tagit sig för stora friheter. Nu ska översättningen göras om helt. Men hur långt får en översättare gå när det kommer till att ändra, lägga till och ”förbättra”? Och vilket ansvar har förlaget?
Dela artikeln
Taggar: branschens, översättning, timothy
Läs vidare på Dagens NyheterRelaterade nyheter
- Branschens svar efter kritiserad översättning av Timothy Snyder-bok
- Branschens svar efter kritiserad översättning av Timothy Snyder-bok
- Analytiker: Chans på extrautdelning – det kan bli branschens vändning
- Branschens svar efter kritiserad översättning av Timothy Snyder-bok
- Branschens svar efter kritiserad översättning av Timothy Snyder-bok
Fler kulturnyheter
- Branschens svar efter kritiserad översättning av Timothy Snyder-bok
- Branschens svar efter kritiserad översättning av Timothy Snyder-bok
- Analytiker: Chans på extrautdelning – det kan bli branschens vändning
- Branschens svar efter kritiserad översättning av Timothy Snyder-bok
- Branschens svar efter kritiserad översättning av Timothy Snyder-bok